| Yingchong's profileLa VidaBlogListsNetwork | Help |
|
November 11 Love Letter endingTonight again I watched Love Letter (1995). I did not follow each detail, for I had watched the film a couple of times before. Frankly speaking, up till now, I still do not quite catch the idea which the film is supposed to convey. Yet one thing remains unchanged every time I watch it and with that something the film always demonstrates a lasting and penetrating power capable of reaching the very depth of the soul. That thing is music. Specifically I am referring to the ending song titled Small Happiness. I myself am not a musicologist and thus unable while finding it unnecessary to explain how the notes create an overwhelmingly comforting effect. It sounds just magical to me that this simple and mellifluent melody, not aided by any heart-breaking rhythm but materialized by an unaffected coordination of piano and strings equipped with well-tuned echoes, renders immense peace in the heart, a silenced sense that a vast spread of white after intensive snow provides as was filmed. Really a great remedial piece. November 09 ItalianI am unable to explain why and how I developed the interest in languages – it just struck me years ago. Occasionally when I skim through pages randomly in Wikipedia, I would browse to entries on languages, the choices decided mostly by recent experiences (French, for example, during the days when I enjoyed the musical Notre Dame de Paris) and covering a relatively narrow range – I am almost wholly focused on the Romance languages such as French as well as Spanish. My recent interest of language shall be in Italian. The reason lies in that kby has been approved of admission in a Sino-Italian collaborative two-year double master degree program in international management. The first graduate year is to be spent in Fudan while the second one will contingently be assigned to studies in either of Università Bocconi and LUISS, which are both located in Italy. This necessarily implies that she has to study the Italian language in order that she will not be trapped in difficulties, at the least in daily life abroad. My first encounter with Italian dates back to the secondary school days. A friend of mine who was fond of western music began his attempt at learning the language out of a burst of zeal but gave up without my noticing. The most profound impressions that he left in me concerning this issue was his repeated mentioning of the words ciao and in that the former can indicate both 'hello' and 'goodbye' while the latter has exactly the same meaning in English and Italian. Likely, kby is serious with the language. Yesterday she had me download and send her a scanned-and-compiled-in-PDF copy of the textbook Corso Intensivo D'italiano (or, put literally into English, An Intensive Course of Italian), accompanied by a (bulky) collection of 208 mp3's converted from the attached tapes. (These files virtually served as materials for testing Gmail's ability to handle mails stuffed with tens of attachments. Not surprisingly, Gmail slowed down in response, but after all it worked.) Turning to Lesson One, or as the book says, Prima Lezione, I find it not difficult for me. Without referring to the vocabulary immediately below the text I can follow the text without much trouble, thanks to the help of my elementary knowledge of Spanish. Sometime in the past I read that to Spanish speakers Italian sounds just like a dialect of even closer relation to Spanish than some languages spoken in the Spanish territory. Three examples extracted from the lesson to verify the point:
While the grazie-gracia and sperare-esperar pairs look close enough in appearance, the relation between perché and porqué may not seem that obvious at the first glance. Dissecting the words gives the answer: per and por both mean 'for', while che (yes, the ending e has no grave) and qué both mean 'what', hence it is no surprise that perché and porqué both mean 'for what', which is exactly what why means. (Writing has been paused for roughly 11 hours before continuation.) Perhaps it is better to conclude this post before my mind goes excessively wild. Unconsciously I have developed it to be longer than a single page. So this sentence marks the end. |
|
|